ArrigoPantxi Posté(e) 11 juillet 2012 Posté(e) 11 juillet 2012 Je préfère ne pas m'avancer. Adakor J'ai hésité avec "bonnet difforme", m'aurais-tu pensé moins con si j'eusse fait ce choix-là ?
Ekelund Posté(e) 11 juillet 2012 Posté(e) 11 juillet 2012 entendu sur itélé : "il a remué dans les brancards". encore un qui n'aime pas les chevals
Lexclub Posté(e) 11 juillet 2012 Posté(e) 11 juillet 2012 Adakor J'ai hésité avec "bonnet difforme", m'aurais-tu pensé moins con si j'eusse fait ce choix-là ? Ça ce vaut sérieusement, il va falloir que je me retire pour méditer sur cette question.
ArrigoPantxi Posté(e) 11 juillet 2012 Posté(e) 11 juillet 2012 J'ai choisi bon uniforme pour essayer d'assurer un certain standing à mes propos, donc sache que je serais très étonné d'apprendre que tu m'aurais mieux considéré si j'avais pris l'option bonnet difforme. De plus 12 employés mexicains et panaméens y laisseront leurs jobs. Sur ce, je te laisse réfléchir ce renne ment.
Invité Posté(e) 11 juillet 2012 Posté(e) 11 juillet 2012 C'est du Elie Kakou, donc oui c'est volontaire. c'est du coluche, ingrat!
elkjaer Posté(e) 11 juillet 2012 Posté(e) 11 juillet 2012 Bon uniforme et bonnet difforme c'est beau nez blanc et blanc beau nez
Invité Posté(e) 1 août 2012 Posté(e) 1 août 2012 http://fr.wiktionary.org/wiki/a_fortiori pour Francis.
Ekelund Posté(e) 2 août 2012 Posté(e) 2 août 2012 Cléopatre. bien qu'on ne parle pas de la même, elle a encore fait des prouesses hier
Flolynyk Posté(e) 7 septembre 2012 Auteur Posté(e) 7 septembre 2012 Victoire "finger in the noise" de la Belgique au pays de Galles. 0-2 But de Kompany et de Vertonghen. Ca marche aussi en anglais, ce topic. On ne dit pas "finger in the noise" mais "fingers in the nose". Puisque les doigts dans le bruit, ça ne veut rien dire.
Milky Posté(e) 7 septembre 2012 Posté(e) 7 septembre 2012 et dans le brut ça veut rien dire non plus .
Flolynyk Posté(e) 7 septembre 2012 Auteur Posté(e) 7 septembre 2012 et dans le brut ça veut rien dire non plus . Certes, mais je ne vois pas le rapport.
immunity Posté(e) 8 septembre 2012 Posté(e) 8 septembre 2012 Ca marche aussi en anglais, ce topic. On ne dit pas "finger in the noise" mais "fingers in the nose". Puisque les doigts dans le bruit, ça ne veut rien dire. Ah! ah! Bien vu mdr J'ai fait le boulet!
bondurant2001 Posté(e) 1 février 2013 Posté(e) 1 février 2013 "Bon, elle a finit par mettre de l'eau dans son bain"
GG Posté(e) 16 mars 2015 Posté(e) 16 mars 2015 moi aussi et si cela s'avère vrai souhaitons que c'est un effet salvateur. Il faut bien reconnaitre que Casa n'avait plus aucune solution dans sa manche pour nous faire sortir de ce méambre On dirait du Ribery
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.